“Cuando miras fijamente el vacío de sus ojos//Y le dices, “¿Quieres hacer un trato?” – Bob Dylan

TELEVISIÓN, LA DROGA DE LA NACIÓN

Una nación bajo Dios
Se ha convertido en
Una nación bajo la influencia
De una droga

La televisión, la droga de la nación
Criando ignorancia y alimentando radiación

La tele vía satélite une
A nuestros Estados Unidos de la inconsciencia
Apática, terapéutica y extremadamente adictiva
El metrónomo de metadona a toda pastilla
150 canales las 24 horas del día
Puedes saltar de uno a otro
Y no hay nada que valga la pena mirar

La tele es el motivo de que menos del diez por ciento de nuestra
Nación lea libros cada día
De que la mayor parte de la gente piense que América Central
Significa Kansas
De que socialismo signifique antiamericano
Y de que el Apartheid sea un nuevo remedio para la jaqueca

Absortos en su mundo es sumamente difícil que nos encontremos
Porque moldea nuestras mentes a capricho
Quizá la madre de nuestra nación
Debería recordarnos
Que estamos sentados demasiado cerca de…

La televisión, la droga de la nación
Criando ignorancia y alimentando radiación

La tele es
El lugar favorito de los candidatos políticos
Donde los osos del bosque
Son cazados por águilas calvas
Con tinte anticanas

La tele es la política mecanizada
A control remoto sobre las masas
Co-patrocinada por gases inocuos para el medio ambiente
Presta atención al PBS especial

Es  la perpetuación del sistema de dos partidos
Donde la imagen tiene prioridad sobre la sabiduría
Donde la política de citas jugosas es servida
A la cultura de comida rápida

Donde dientes rectos en la boca
Son más importantes que las palabras
Que salen de ella
Insultos raciales es la manera de que gane
Willie Horton o
No será elegido en…

La televisión, la droga de la nación
Criando ignorancia y alimentando radiación

La tele, ¿es el reflector o el director?
¿Nos imita a nosotros o nosotros la imitamos a ella?
Porque un niño ve mil quinientos asesinatos antes de cumplir
Doce años y nos preguntamos cómo hemos creado
Una generación Jason que aprende a reír
En vez de aborrecer el horror

La tele es el lugar donde
Los generales de sillón y los estrategas pueden
Experimentar de primera mano
La emoción de la guerra por vídeo
Mientras la banda sonora suena de fondo

Sensibleras comedias de enredo
Que nos dejan un sabor a mal actor mientras
Las estrellas de pop se metamorfosean en estrellas de pop de soda
Has visto el vídeo
Has oído la banda sonora
Ahora ve a comprar una bebida sin alcohol
Vale, la única copa que yo apoyo
Sería el sindicato C.O.L.A. (Plus de Carestía de la Vida)
En la televisión

La televisión, la droga de la nación
Criando ignorancia y alimentando radiación

Ha vuelto “nueva y perfeccionada”
Y volvemos a nuestra programación irregularmente programada
Escondida hábilmente entre anuncios
De coches y cerveza con grandes tetas

CNN ESPN ABC TNT, pero sobre todo la BS
Donde un lenguaje oximorono como
“Casi intachable”, “congelado fresco”
“Ligero pero lleno” e “inteligencia militar”
Se ha estandarizado

La tele es el lugar donde las frases vuelven a ser definidas
“Recesión” en vez de “baja necesaria”
“Aceite crudo” en una playa ahora es “mouse”
“Muerte civil” por “daños colaterales”
Y morir a manos de tu propio ejército
Ahora se llama “fuego amigo”

La tele es el lugar donde la búsqueda
De la felicidad se ha convertido en la búsqueda de la trivialidad
Donde la pasta dentrífica y los coches se han convertido en objetos sexuales
Donde la imaginación de los niños es absorbida
Por un pezón de rayos catódicos,
La tele es la única nodriza
Que crea tarados

La televisión, la droga de la nación
Criando ignorancia y alimentando radiación
En la televisión

(Television, The Drug Of the Nation,
Hipocrisy Is The Greatest Luxury, 1992)
Michael Franty (The Disposable Heroes Of Hiphoprisy)

 *****

LA LLUVIA QUE CAERÁ VA A SER MUY FUERTE

¿Dónde has estado, hijo mío de ojos azules?
¿Dónde has estado, querido mío?
Tropecé con la falda de doce montañas brumosas
Anduve y me arrastré por seis carreteras sinuosas
Me interné en el corazón de siete tristes bosques
Me detuve frente a una docena de océanos muertos
Me adentré diez mil kilómetros en la boca de un cementerio
Y va a ser muy fuerte, muy fuerte, va a ser muy fuerte, muy fuerte
La lluvia que caerá va a ser muy fuerte

¿Qué viste, hijo mío de ojos azules?
¿Qué viste, querido mío?
Vi un recién nacido rodeado de lobos salvajes
Vi una autopista de diamantes donde no había nadie
Vi una rama negra de la que goteaba sangre
Vi una habitación llena de hombres con martillos ensangrentados
Vi una escalera blanca cubierta de agua
Vi diez mil oradores con lenguas rotas
Vi pistolas y espadas afiladas en manos de niños
Y va a ser muy fuerte, muy fuerte, va a ser muy fuerte, muy fuerte
La lluvia que caerá va a ser muy fuerte

¿Qué oíste, hijo mío de ojos azules?
¿Qué oíste, querido mío?
Oí el sonido de un trueno que rugió como un aviso
Oí el estruendo de una ola que podría inundar el mundo
Oí cien tamborileros con manos resplandecientes
Oí diez mil susurros que nadie escuchaba
Oí a una persona muriendo de hambre, oí a mucha gente riendo
Oí la canción de un poeta que había muerto en la cuneta
Oí a un payaso llorando en un callejón
Y va a ser muy fuerte, muy fuerte, va a ser muy fuerte, muy fuerte
La lluvia que caerá va a ser muy fuerte

¿A quién encontraste, hijo mío de ojos azules?
¿A quién encontraste, querido mío?
Encontré a un muchacho frente a un pony muerto
Encontré a un hombre blanco paseando a un perro negro
Encontré a una mujer con el cuerpo ardiendo
Encontré a una chica, me dio un arco iris
Encontré a un hombre herido de amor
Encontré a otro hombre herido de odio
Y va a ser muy fuerte, muy fuerte, va a ser muy fuerte, muy fuerte
La lluvia que caerá va a ser muy fuerte

¿Qué harás ahora, hijo mío de ojos azules?
¿Qué harás ahora, querido mío?
Me pondré en marcha antes de que empiece la lluvia
Caminaré hasta las profundidades del bosque más oscuro
Donde hay mucha gente y sus manos están vacías
Donde bolas de veneno inundan sus aguas
Donde el hogar en el valle acaba en la sucia y húmeda cárcel
Y el rostro del verdugo está siempre oculto
Donde el hambre es horrible, donde las almas son olvidadas
Donde negro es el color, donde ninguno es el número
Y lo diré y lo explicaré, lo pensaré y lo susurraré
Y la montaña le dará eco para que todas las almas lo oigan
Después me pondré de pie en el océano hasta que empiece a hundirme
Pero sabré bien canción mi canción antes de empezar a cantarla
Y va a ser muy fuerte, muy fuerte, va a ser muy fuerte, muy fuerte
La lluvia que caerá va a ser muy fuerte

(A Hard Rain’s A-Gonna Fall, The Freewheelin’, 1963)
Bob Dylan

*****

COMO UN CANTO RODANTE

Hubo un tiempo en que vestías muy bien
En la flor de la vida, tirabas una moneda a los pobres, ¿no es cierto?
La gente te gritaba, decía, “Ten cuidado, muñeca, te la vas a pegar”
Y tú creías que te tomaban el pelo
Te solías reír
De cualquiera que se te acercara
Ahora no hablas tan alto
Ahora no pareces tan orgullosa
De tener que gorrear tu propia comida

¿Cómo sienta?
¿Cómo sienta
Estar sin casa
Como una completa desconocida
Como un canto rodante?

Fuiste al mejor colegio, muy bien, Señorita Solitaria
Pero sabes que lo único que haces es ponerte ciega
Nadie te enseñó nunca a vivir en la calle
Y ahora descubres que vas a tener que acostumbrarte
Decías que nunca transigirías
Con el misterioso vagabundo, pero ahora comprendes
Que no te vende ninguna coartada
Cuando miras fijamente al vacío de sus ojos
Y le dices, “¿Quieres hacer un trato?”

¿Cómo sienta?
¿Cómo sienta
Estar sola
Como una completa desconocida
Como un canto rodante?

Nunca te giraste a ver el ceño fruncido de los malabaristas y payasos
Que hacían sus trucos para ti
Nunca comprendiste que no estaba bien
Dejar que otros te divirtieran
Montabas a caballo con tu diplomático
Que llevaba un gato siamés al hombro
¿No es duro descubrir
Que no era un tipo de confianza
Después de que te robara todo lo que pudo?

¿Cómo sienta?
¿Cómo sienta
Estar sola
Como una completa desconocida
Como un canto rodante?

La princesa en la torre y toda la gente guapa
Bebiendo y pensando que ha triunfado
Intercambiando toda clase de preciosos regalos y cosas
Pero tú, será mejor que cojas tu anillo de diamante y vayas a empeñarlo
Te divertías tanto
Con el andrajoso Napoleón y su  manera de hablar
Ve ahora con él, te está llamando, no puedes negarte
Cuando no tienes nada, no tienes nada que perder
Ahora eres invisible, no tienes secretos que ocultar

¿Cómo sienta?
¿Cómo sienta
Estar sola
Como una completa desconocida
Como un canto rodante?

(Like A Rolling Stone, Highway 61 Revisited, 1965)
Bob Dylan

Vídeo | Publicado el por | Etiquetado , , , , , , , | Deja un comentario

“en un poema de Jeffers, una mujer se folla un semental porque su marido es mezquino a no poder más” – Charles Bukowski

ENFURÉCETE CON SAN PEDRO

le digo a mi mujer: -Jeffers era
un gran poeta. fíjate en un título
como Enfurécete con el sol, ¿no ves
lo magnífico que es?

-te gusta todo lo negativo -me
contesta.

-desde luego que sí -convengo, me acabo la
copa y me ponga otra-.
en un poema de Jeffers, no el poema del sol,
una mujer se folla un semental porque
su marido es mezquino a no poder más, y es
increíble. luego el marido sale
a matar al semental y el semental
lo mata.

-no he oído hablar nunca de Jeffers -me
dice.

-¿no has oído nunca hablar de Big Sur? Jeffers
hizo famoso Big Sur igual que D.H. Lawrence
hizo famoso Taos, cuando un
gran escritor escribe sobre el lugar
donde vive la multitud va y lo
toma al asalto.

-bueno, tu escribes sobre San Pedro -me
responde.

-sí -dijo-, ¿y has leído la prensa
últimamente? ¡van a construir
un puerto deportivo, uno de los más grandes del
mundo, miles y miles de millones de dólares,
habrá un inmenso centro comercial,
yates y apartamentos por todas partes!

-¡y pensar -salta mi mujer, con una sonrisa- que solo
llevas
tres años viviendo aquí!

-sigo pensando -digo,
cambiando de tema-,
que deberías leer a Jeffers.

*****

JESÚS EN EL PESEBRE

era una madre irlandesa y su hija de
Nueva Jersey.
vivían en el fondo
y miraban desde detrás de las cortinas
y se quedaban con todo lo que ocurría en nuestro edificio
de apartamentos. la chica tenía 28 y la madre
50 y tantos.
no se veían con hombres.
paseaban juntas a mediodía.
cobraban alguna especie de prestación social.

la propiedad del apartamento cambió de
manos
y las hicieron gerentes
por 2 pavos al día.
debía de ser el primer empleo para
cualquiera de las dos.

tenían mi número de teléfono.
las noches se me pusieron difíciles.
sonaba el teléfono:
-¡a ver, hemos oído gritos ahí abajo!
¿están matando a alguien?

-no, no, no pasa nada.
-¡a ver si tenemos un poco de paz en este edificio!

a medida que pasaban las noches llamaron
a la policía varias veces.
los polis venían a la puerta y yo
los despachaba.

las mujeres tenían 2 gatos a los que no
dejaban salir nunca.
los gatos se sentaban junto a la ventana
entumecidos y medio locos mientras las
mujeres veían la programación matinal.

todas las mañanas me despertaban al
arrastrar un cubo enorme de hojalata
por el sendero.
pasaban el rastrillo y barrían y echaban las
hojas, papeles y desperdicios en el cubo
que arrastraban tirando de una cuerda.
luego regaban.

casi todas las noches me
acostaba a las 3 de la madrugada.
ellas se ponían manos a la obra a las
7 de la mañana.

la chica utilizaba una boquilla con
chorro fino y duro y le gustaba
regar las grandes hojas del platanero.
el ruido era insoportable. se creía que
estaba despiojando
la planta.

una noche memorable vino la chica
y con
su madre plantada detrás
dijo:
-¡a ver, hemos oído risotadas! ¡aquí no puede
haber risotadas! ¡son más
de las diez!

los propietarios por fin trasladaron a las mujeres a
otro edificio que tenían a media manzana de
allí y las mujeres se encargaban de los dos apartamentos
por el mismo sueldo de 2 pavos al día.
para mí era mejor tenerlas allá.
no tenía que oír sus quejas:
“¡los propietarios dicen que no se puede arrancar flores!”
“¡no se puede traer carros de la compra a esta propiedad!”
ni leer sus carteles:
“¡hay que romper las cajas antes de tirarlas a la basura!”
“¡no pisen los jardines!”
“¡no aparcar!¡se llamará a la grúa!”
“¡no arranquen flores”
pero lo mejor de todo,
dejó de venir la poli.

tenía que caminar media manzana para
pagar el alquiler.
un 15 de enero aún tenían
un árbol de Navidad de cartón colgado y
una chimenea de cartón con
troncos de cartón
y un pequeño Jesús
de cartón en el pesebre.
la madre había comprado a la hija
una jirafa de peluche de metro y medio.
me quedé allí esperando el
recibo del alquiler.
me lo dieron y entonces la chica me tendió un
papel manchado.

-a algunos no les caemos bien. ¿puede
firmar esta petición? es para los
propietarios.

y con la letra de la chica:
“por la presente estoy de acuerdo en que Lucy y Betty son
buenas personas y hacen un buen trabajo y quiero
que se queden”.

firmé el papel. me dieron las gracias y
me largué.

hubo una sequía en la ciudad
y no se terminaba.
la ciudad restringió el riego
por motivos estéticos.
las mujeres ya no venían a barrer
y regar.
pero andaban ocupadas con el otro sitio
que estaba lleno de botellas, piedras, toda
suerte de basura y desperdicios.
allí vivía una peña salvaje
de juerguistas.

la mayoría no hablaba apenas
inglés y les gustaba
escuchar la música de su
país de origen a un volumen
más que alto
así que las mujeres estaban ocupadas.
mientras tanto, yo ya no tenía que dejar de escribir a
máquina
a las 10 de la noche.
seguía escribiendo tranquilamente mis poemas y
relatos hasta las 3 de la madrugada.

pero una noche volvieron. llamaron
a la puerta. allí estaba la
chica con su madre plantada
detrás.

-a ver, ¿quién a plantado
esas plantitas ahí?

-las ha plantado mi novia.

-bueno, ¡los propietarios dicen
que no se puede hacer eso!

-¿por qué no?

-bueno, ¡tenemos semillas y vamos
a plantar un jardín en primavera!

habían comprado unas cuantas bolsas de semillas el
año anterior, las habían metido en la tierra, habían puesto
unas vallitas de alambre, pero no había salido nada.

-¿van a plantar un jardín?

iba con mi hermano y fumaba uno de esos puros indios
mangalore ganesh.

eran las 7 de la tarde y me esperaba
la primera copa y tenía el primer poema en la
máquina.

-sí, tenemos semillas. estamos esperando
la primavera. así que los propietarios dicen que mientras
tanto no se puede plantar
nada.

-señoras, hagan el favor de decirles a los propietarios que
protegeré todas y cada una de esas plantas hasta la muerte.
no hay más que hablar.

se quedaron mirándome.

-¿qué clase de plantas son? -preguntó la chica.

-qué coño sé yo.

se volvieron y codo con codo se
fueron juntas
a la luz de la luna.

hacía bastante frío para que estuvieran en la
calle, mientras las seguía con la vista se toparon con
un carro de la compra a mitad de la manzana.
lo apartaron de la acera y lo dejaron
junto al bordillo.
luego se fueron hacia el este
juntas
supongo
que a ocuparse de otras responsabilidades.

*****

ARRIBA, ABAJO Y TODO ALREDEDOR

a veces me crispo
me pregunto dónde estoy,
doy un par de traspiés, me siento
perdido.

todos los que conozco parecen
más altos
más inteligentes
más amables
y
naturalmente
no tan
feos.

pero ese estado de ánimo nunca
dura
mucho.

echo un vistazo
alrededor,
un buen vistazo
con los ojos bien abiertos alrededor
y entonces
sé que
no es
así
aunque solo
dure un
rato.

Charles Bukowski – “La noche desquiciada de pasos” Visor Poesía 2015

Cita | Publicado el por | Etiquetado , , , | Deja un comentario

En los momentos más difíciles, ¡Avanzad! – TAROT

https://kalima001.wordpress.com/2012/03/06/tarot-20-sol-en-piscis-la-luna/

Publicado en Tarot | Etiquetado , , , , , | Deja un comentario

Ezra Pound

EPITAPHS

FU  I

Fu I loved the high cloud and the hill,
Alas, he died of alcohol.

LI  PO

And Li Po also died drunk.
He tried to embrace a moon
In the Yellow River.

OUR  CONTEMPORARIES

When the Taihaitian princess
Heard that he had decided,
She rushed out into the sunlight and swarmed up a cocoanut
palm tree,

But he returned to this island
And wrote ninety Petrarchan sonnets.

Note. -Il s’agit d’un jeune poète qui a suivi le culte de Gauguin jusqu’à Tahiti même (et qui vit encore). Etant fort bel homme, quand la princesse bistre entendit qu’il voulait lui accorder ses faveurs elle montra son allégresse de la façon dont nous venons de parler. Malheureusement ses poèmes ne vent remplis que de ses propres subjectivitès, style Victorien de la “Georgian Anthology.”

Ezra  Pound –
“Personae – Los poemas breves”
poesía Hiperión, 2003

ezra_pound_1945_may_26_mug_shot

Publicado en Poesía | Etiquetado , , | Deja un comentario

CHICAS

solía pasar 3 días a la semana
llevando a la una o a la otra
a diversas farmacias
en Hollywood Boulevard.

no sé cómo conseguían
las recetas,
si se tiraban a sus
médicos o asesinaban a alguien
no lo sé

pero las conseguían.
era un circo de cuidado.

una de ellas
me teléfono: -¡Eddie está intentando
cogerme la receta! ¡dile
a Eddie que me deje en paz!

hice que Eddie se pusiera al teléfono
y le dije que iba a darle de
hostias, que estaba en camino
justo para eso.

Eddie era su hermano.
vivía allí.
cuando llegué
se había ido.

-no ha podido encontrar la receta
-me dijo-, me la había
metido en la boca. casi me
la trago…

me enseño el papelito húmedo y
arrugado, lo desdobló y dijo:
-vamos…

no sé lo que suponía aquello
para mí.
por lo general suponía que cuando
regresábamos a mi casa y tomaba
alguna pastilla con la priva
hacía alguna estupidez
como joder el
espejo del baño o
meter tajos a la mesita de centro
con la navaja.
aunque las chicas estaban
bastante buenas
no había mucho sexo
implicado.

suponía
llevar en coche a la una o a la
otra
a la sección de recetas
de alguna farmacia en
Hollywood Boulevard
a las 10.35 de la mañana
luego buscar aparcamiento,
encontrarme a una de ellas más tarde
tambaleante sobre sus altos tacones
con aspecto indefenso
pero en realidad totalmente vicioso
espantado con gruñidos a cualquier soñador estúpido
entre el gentío de la acera

para luego verme,
y adentrarnos
en otro día y otra noche
de pastillas y
alcohol
anfetas tranquilizantes
vodka vino cerveza brandy
daba igual
hasta que quedábamos petrificados
al margen de la existencia

hasta la siguiente
vez.

*****

UNA SEÑAL EN EL CIELO

los halcones han venido a la ciudad
y se lanzan en picado
para arramblar con las palomas.
los perros y los gatos
vuelven la mirada y
corren a esconderse
mientras una sombra en movimiento se precipita
entre ellos
y el sol.

yo también estoy preocupado,
me pongo debajo de una hoja de palmera
y enciendo un pitillo.

miro al halcón planear
con elegancia
sobre los cables de teléfonos,
es
precioso
ese halcón
desde esta distancia,
y, claro,
me hace pensar
en la muerte
y la muerte es perfectamente
adecuada,
sin embargo tiro
el pitillo
lo apago de un pisotón,
levanto la mirada hacia el pájaro:
-hijo de puta…

doy media vuelta
cruzo el portal
hasta el piso
en el momento en que suena
el teléfono.

*****

UNA NOCHE CARGADA A LA VISA

acabé el vino
me puse otra copa
tomé un sorbo
encendí un pitillo.

la habitación del motel estaba
pagada hasta las once
de la mañana,
bonitas toallas blancas y
pequeñitas
en el cuarto de baño y
las pastillas de jabón
envueltas en papel
los vasos de celuloide
y la
protección de papel sobre el
asiento del retrete.

puse la
tele
una peli antigua
en blanco y negro

quité el sonido
y
observé los
rostros.
un hombre y
una mujer.
parecía haber
algún problema.
se les veía
desdichados aunque
a la mayoría de la gente
sus caras les
parecían hermosas.

seguí viéndolos
mientras fumaba
y bebía más
vino.

cuando apagué
la tele
me quedé en
calzoncillos
fui hasta
la cama
retiré el
edredón
y la sábana
y me
acosté.

afuera en Sunset Boulevard
se veía todo el
neón a través de las
persianas.

me levanté
cerré las persianas
volví a acostarme.
se estaba a gusto en
la oscuridad.
perfecto.

llamaron
a la puerta.
la abrí con
la cadena
puesta y
eché un vistazo.

estaba de regreso.
la dejé
pasar.

-ha sido horrible -me
dijo
mientras se
desvestía-.
¡un hijo de
puta ha intentado
violarme y quitarme
el bolso en el
aparcamiento!
¡le he pegado una patada
en los cojones!
¡comparado con él
tú 
tienes buen
aspecto!

-gracias,
Sherrie, me considero
afortunado…

se metió en
la cama a mi
lado.

-¡lo único que quiero
es dejar la puta
calle!

-sí. ya sé a qué te
refieres.

-¿hay algo en la tele? -me
preguntó
mientras se ponía vino
sin tiento.

-sólo un canal -le
dije.

al tiempo que me levantaba y
encendía el aparato
otra vez
con sonido
y me volvía a la
cama.

la mujer en la tele
le dijo al hombre
en la tele: -¡tienes que
escoger entre tu
esposa y yo! ¡estoy
harta de ocultar lo
que estamos haciendo!
¡quiero que nuestro amor salgo
relucir
como una banda de música
como una bandera
gloriosa!

el hombre agachó la
cabeza y
no respondió.

la que
estaba a mi lado
en la cama:
le volví a llenar
el vaso.

para las once los
dos estaríamos
en alguna otra
parte
y la limpiadora del hotel
vendría y
se encargaría de
la habitación.

ella volvería a
la calle y yo
volvería a
escribir,
a veces, sobre
ellas.

pero mientras tanto
estábamos sentados sobre
el culo
apoyados en
almohadas
el cenicero
entre nosotros en
la cama

bebíamos el vino
en vasos de plástico.
era una
película horrible
pero resultaba
agradable
estar ahí sentados en
la oscuridad
viéndola
mientras
fumábamos y
bebíamos
sin tener
que decir
nada.

*****

0670

 

Publicado en Poesía | Etiquetado , , , | Deja un comentario

No seas tu propio enemigo – TAROT

https://kalima001.wordpress.com/2016/02/12/73-tarot-arcanos-menores-carta-xvii-la-estrella-acuario/

Cita | Publicado el por | Etiquetado , , , , , , | Deja un comentario

“Frío y solitario puritano ¿Para qué luchas? No es por mi seguridad” – Marianne Faithfull

ÉRASE  UNA  VEZ  UN OCÉANO

Erase una vez un océano
Soñamos con un barco para navegar
Cuando empezó a hacer agua
Tuvimos que aprender a achicar
Todo eso era importante
Para mantener el barco a flote
Pero no podíamos trabajar juntos
Y nos convertimos en un barco ebrio
El capitán daba gritos
Sin que nadie le oyera
Todos corriendo como locos
Para encontrar aquella vía de agua
Las olas azotando cada vez más fuerte
No teníamos muchas posibilidades
Cuando oímos aquella música familiar
Y nos pusieron a bailar

Nuestro barco se está hundiendo
Pero a nosotros nos da igual
No no no no
Nuestro barco se está hundiendo
Pero a nosotros nos da igual

(Once Upon An Ocean, Sweet Deceiver, 1975)
Kevin Ayers

*****

INGLÉS  CHAPURREADO

Podría haber ocurrido en cualquier tiempo
Frío y solitario puritano
¿Para qué luchas?
No es por mi seguridad

Sólo es una vieja guerra
Ni siquiera una guerra fría
No lo digas en ruso
No lo digas en alemán
Dilo en inglés chapurreado

Pierdes a tu padre, a tu marido
A tu madre, a tus hijos
¿Para qué mueres?
No es por mi realidad

Sólo es una vieja guerra
Ni siquiera una guerra fría
No lo digas en ruso
No lo digas en alemán
Dilo en inglés chapurreado

¿Para qué estás luchando?

(Broken English, Broken English, 1979)
Marianne  Faithfull

Vídeo | Publicado el por | Etiquetado , , , , , , | Deja un comentario